equinoXio
 

Colombia - Cargada el 06.09.2017 21:52:15 COT 

Estancias

Siga y siéntese cómodo.

Declaración de Nagasaki por la Paz de 2008

Estancias > Hibakusha Project
Por: Julián Ortega Martínez

9 dAmerica/Bogota Agosto dAmerica/Bogota 2008 12:50 COT

Monumento
Monumento en el Parque de la Paz en Nagasaki (Foto: MShades / Flickr, licencia CC-BY)

Igual que Hiroshima hace tres días, el puerto de Nagasaki conmemoró, este sábado a las 11:02 (21:02 hora de Colombia del viernes), el 63er. aniversario de la caída de la bomba atómica en esa ciudad. equinoXio reproduce la traducción oficial de la Declaración de Nagasaki por la Paz de este año.

Declaración por la Paz (2008)

Nunca podremos olvidar el hongo atómico que se elevó sobre el cielo de nuestra ciudad aquel día.

[sigue…]

Declaración de Hiroshima por la Paz de 2008

Estancias > Hibakusha Project
Por: Julián Ortega Martínez

6 dAmerica/Bogota Agosto dAmerica/Bogota 2008 15:31 COT

Panel

Panel con fotos de las víctimas de la bomba atómica, en el Memorial de la Paz de Hiroshima (Foto: RinzeWind / Flickr, licencia CC-BY)

Con motivo del 63er. aniversario del lanzamiento de la bomba atómica sobre Hiroshima, Japón, equinoXio presenta una traducción extraoficial de la declaración por la paz de este año, leída durante los actos conmemorativos llevados a cabo este miércoles 6 de agosto en esa ciudad.

Declaración por la Paz (2008)

Otro 6 de agosto, y los horrores de hace 63 años se levantan de la misma forma en las mentes de nuestros hibakusha, cuya edad promedio ahora supera los 75 años. "¡Agua, por favor!" "¡Auxilio!" "¡Mamita!"… En este día nosotros, también, grabamos en nuestros corazones las voces, los rostros y las formas que se desvanecieron en el infierno que ningún hibakusha puede olvidar, renovando nuestra determinación para que "nadie más sufra nunca como sufrimos nosotros".

[sigue…]

“¿El gobierno sólo está esperando nuestra muerte?”

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

1 dAmerica/Bogota Junio dAmerica/Bogota 2008 21:57 COT

(Publicado originalmente el 5 de mayo de 2008 en japonés y el 19 de mayo de 2008 en inglés; este es el último artículo de la serie de la primavera de 2008 del Hibakusha Project)

Yoko Nakano
Yōko Nakano muestra la foto de su nieta que le enviaron a su teléfono celular, en su casa de Fukutsu, prefectura de Fukuoka, el 30 de abril. (Kyōji Yamashita / © Mainichi Shimbun)

"Bueno, me complace saber que más gente será elegible para la ayuda del gobierno. Pero…"

Yōko Nakano, de 62 años, se refiere a los nuevos y menos rígidos estándares para el reconocimiento oficial de los hibakusha. Los estándares revisados rigen a partir de abril, extendiendo la compensación médica gubernamental a muchas víctimas de las bombas atómicas a quienes durante mucho tiempo les rechazaron sus peticiones. Así, sólo en abril el número de personas a quienes se les permitió reivindicar sus síntomas ocasionados por los bombardeos excedió el número correspondiente al año fiscal anterior.

[sigue…]

La Hiroshima de la posguerra a través de la mirada de su gente

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

22 dAmerica/Bogota Mayo dAmerica/Bogota 2008 1:17 COT

(Publicado originalmente el 4 de mayo de 2008 en japonés y el 16 de mayo de 2008 en inglés)

Masamoto Nasu
Masamoto Nasu (Takeshi Nishimura / © Mainichi Shimbun)

El restaurante Oono, en el distrito Naka de Hiroshima, ha servido okonomiyaki (una especie de tortilla japonesa) durante más de medio siglo. Ubicada muy cerca al epicentro de la bomba atómica, el restaurante es un trozo de historia local. Un día de finales de abril, el escritor Masamoto Nasu, de 65 años, se sentó a garabatear mientras que el propietario, Shiori Oono, de 77 años, le obsequiaba historias del Japón de los años inmediatamente posteriores a la guerra.

"En verano había kakigōri" (hielo raspado), decía Oono. "En invierno, yakiimo (boniato asado). Todo el verano estábamos ocupados con gente viniendo a comprar el helado para enfriar los fideos sōmen".

[sigue…]

El valor de admitir que se ha cometido un error

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

20 dAmerica/Bogota Mayo dAmerica/Bogota 2008 7:02 COT

(Publicado originalmente el 3 de mayo de 2008 en japonés y el 15 de mayo de 2008 en inglés)

Hideo Tsuchiyama
Hideo Tsuchiyama pide la abolición de las armas nucleares durante una charla en Nagasaki el 12 de abril. (Seiichirō Yanase / © Mainichi Shimbun)

El 5 de abril, Hideo Tsuchiyama, de 83 años, se encontraba en un servicio funerario en una sala funeraria en Nagasaki por la memoria del ex alcalde Itchō Itō, asesinado un año antes mientras hacía campaña para su reelección.

"Como político, siempre estuvo abierto a las ideas de los demás", dijo Tsuchiyama. La repentina muerte de Itō, a manos de un asesino con lazos en el bajo mundo, dejó muy triste a Tsuchiyama. Un atentado a un candidato es un atentado a la democracia, y un atentado mortal con un arma asesina como un revólver vulnera todo el pacifismo que Tsuchiyama representa.

[sigue…]

“La paz empieza cuando podemos sentir el dolor de los demás”

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

18 dAmerica/Bogota Mayo dAmerica/Bogota 2008 10:33 COT

(Publicado originalmente el 2 de mayo de 2008 en japonés y el 14 de mayo de 2008 en inglés)

Senji Yamaguchi
Senji Yamaguchi habla acerca del dolor del asma que padece en Unzen, prefectura de Nagasaki, el 10 de abril. (© Mainichi Shimbun)

Primero me gustaría contar cómo Senji Yamaguchi, de 77 años, residente en un hogar para ancianos en la ciudad de Unzen, prefectura de Nagasaki, ha recuperado la salud.

Con el asma crónico que padece empeorando, estuvo prácticamente en cama durante el invierno. "Por favor, venga cuando haga más calor", me decía cada vez que lo llamaba por teléfono.

[sigue…]

La lucha de un coreano para acabar con la discriminación hacia las víctimas extranjeras de la bomba atómica

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

15 dAmerica/Bogota Mayo dAmerica/Bogota 2008 1:06 COT

(Publicado originalmente el 1 de mayo de 2008 en japonés y el 9 de mayo de 2008 en inglés)

Kwak Kwi-Hoon
Kwak Kwi-Hoon aparece en un museo escolar para la escuela primaria de la que se graduó en Corea del Sur (Nobuo Tateishi / © Mainichi Shimbun)

En las accidentadas montañas del sudoeste surcoreano, a unos 40 km de Jeonju (Chonju), se encuentra la escuela primaria donde estudió Kwak Kwi-Hoon. En febrero la institución celebró su centenario, transformando los salones de clase en un museo escolar, donde son honrados los egresados más distinguidos, dentro de los cuales se encuentra él.

A finales de 2002, en un tribunal japonés, Kwak obtuvo el reconocimiento oficial como hibakusha extranjero, convirtiéndose así en persona elegible para acceder a una compensación médica financiada por el gobierno. En la primavera de 2004 el gobierno de Corea del Sur le entregó a Kwak una medalla en honor de su logro. Exhibido en la escuela, junto con varios premios que Kwak cosechara como estudiante, aparece el registro de los procesos en el tribunal japonés.

[sigue…]

Compartiendo el dolor de dos bombardeos atómicos mediante la poesía

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

13 dAmerica/Bogota Mayo dAmerica/Bogota 2008 4:47 COT

(Publicado originalmente el 30 de abril de 2008 en japonés y el 8 de mayo de 2008 en inglés)

Tsutomu Yamaguchi
Tsutomu Yamaguchi edita sus poemas tanka en su casa, el 25 de abril (Noriko Tokuno / © Mainichi Shimbun)

Caía una fría lluvia sobre Nagasaki el 3 de febrero, cuando Tsutomu Yamaguchi, de 92 años, recibió la noticia de la muerte de su amigo. Kuniyoshi Satō había fallecido meses atrás a la edad de 87 años. Los dos no se habían visto en 40 años.

Habían trabajado juntos como ingenieros en el astillero de las Industrias Pesadas Mitsubishi en Nagasaki. El 6 de agosto de 1945, ambos estaban en Hiroshima por negocios. Volvieron a Nagasaki y así se convirtieron en dobles hibakusha, víctimas de la bomba atómica dos veces.

La viuda de Satō, Tazuko, de 87 años, vive sola en la casa de la familia en Amakusa, prefectura de Kumamoto. Es un tranquilo paisaje montañoso, salpicado de campos de arroz. Después de la guerra, Satō regresó a Amakusa y trabajó para la alcaldía, hasta cuando alcanzó la edad de jubilación. Murió el año pasado de complicaciones causadas por la neumonía.

[sigue…]

Resguardándose del prejuicio y del dolor en la casita del amor

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

11 dAmerica/Bogota Mayo dAmerica/Bogota 2008 3:06 COT

(Publicado originalmente el 29 de abril de 2008 en japonés y el 7 de mayo de 2008 en inglés; esta es la primera entrega de la serie de primavera de 2008 del Hibakusha Project)

Yuriko y Kunizo Hatanaka
Yuriko Hatanaka, a la derecha, entonces de 22 años, recibe la ayuda de su padre Kunizō para sonarse la nariz. (Foto publicada originalmente en la edición del 15 de octubre de 1968 de la revista japonesa Economist [no confundir con la publicación británica homónima]. © Mainichi Shimbunsha)

Esta primavera, sin bombo alguno, un edificio que se había convertido en símbolo de las cicatrices dejadas por los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki fue demolido. Ubicado en Iwakuni, prefectura de Yamaguchi, era conocido como "Ai no Koya", la casita del amor. En este lugar había vivido después de la guerra Yuriko Hatanaka, quien sufre desde su nacimiento una microcefalia relacionada con la bomba. A medida que el tiempo pasa, los recuerdos de esa horrible época se oscurecen. Las tierras en donde la casita se encontraba es ahora un lote vacío pavimentado de concreto blanco, ligeramente cubierto de las flores de cerezo caídas a mediados de abril.

Vivir es una misión

El 22 de marzo, a unos 50 km de Hiroshima, la Kinokokai ("Sociedad del hongo") celebró su fiesta de cumpleaños anual para Hatanaka y sus compañeros víctimas de la microcefalia. Los aplausos resonaban mientras se apagaban las velas. Todos los invitados de honor, al igual que Hatanaka, habían sido afectados por la radiación estando en el vientre de sus madres. Todos celebraban su 62do. cumpleaños. Entre ellos estaba Kimie Kishi, quien había venido desde su casa de Miyoshi, 50 km al nordeste de Hiroshima. Kishi y Hatanaka no se habían visto en más de 10 años.

[sigue…]

“Los efectos de los bombardeos no son tan simples como el gobierno cree”

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

11 dAmerica/Bogota Marzo dAmerica/Bogota 2008 10:15 COT

(Publicado originalmente el 30 de enero de 2008 en japonés y el 28 de febrero de 2008 en inglés; este es el último artículo de la serie del invierno de 2008 del Hibakusha Project)

Sumiteru Taniguchi
Sumiteru Taniguchi (Yūichi Nishigori / © Mainichi Shimbun)

Cada vez que Sumiteru Taniguchi, de 79 años, oye hablar de enfermedades por radiación, sus pensamientos de inmediato se vuelven hacia Joe O’Donnell, quien murió en agosto de 2007 a los 85 años de edad. O’Donnell le inspira emociones complejas a Taniguchi. Era un fotógrafo del ejército de EUA que capturó las secuelas dejadas por el bombardeo atómico. En 1989 publicó uno de sus más apreciados negativos, que muestra a un joven de pie frente a un improvisado crematorio cargando un niño ya fallecido en la espalda. Es una imagen que aún hoy nos habla de los horrores de la guerra y de la importancia de la paz.

El 15 de septiembre de 1945, O’Donnell fotografió a un Taniguchi que yacía en una cama de hospital, atormentado por las quemaduras de la radiación. Volverían a encontrarse en 1993. "¡Nunca imaginé que todavía estuvieras vivo!", le dijo O’Donnell. Siguieron siendo amigos cercanos hasta la muerte de O’Donnell 14 años después.

[sigue…]

Todas las estancias:

Información al instante

RSS

Entradas recientes

  • Siete cajas, una ilusión | Marsares | 12.10.2015 10:17
  • Eterno resplandor de una mente sin recuerdos | Marsares | 29.01.2015 11:16
  • Paradojas cubanas | Daniel Ramos | 29.12.2014 9:00
  • Lo mejor y lo peor del deporte en 2014 | Rafa XIII | 07.12.2014 11:43
  • También la lluvia | Marsares | 30.10.2014 15:52
  • ¿Dónde está la bolita? | Marsares | 23.09.2014 19:13
  • Sobre el Brave Heart colombiano | Julián Rosero Navarrete | 19.09.2014 16:42
  • Una Vuelta para el olvido | Rafa XIII | 11.09.2014 14:07
  • Dos a uno: lágrimas de dolor y agradecimiento | Rafa XIII | 04.07.2014 22:50
  • DOS a cero: Colombia, entre los ocho mejores del mundo | Rafa XIII | 28.06.2014 23:19
  • Comentarios recientes

    Artículos destacados:

    Entrega inmediata:

    Entradas por mes


    Septiembre 2017
    L M X J V S D
    « Oct    
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930  

    Alianzas

      Soy libre, soy blogger No al secuestro Global Voices Online - The world is talking. Are you listening? Creative Commons Licence
    Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons

    Contacto: info[arroba]equinoxio[punto]org
    equinoXio en twitter | equinoXio en Facebook